Top stories
Илиана Раева с пропуски в правописа
05 април 2013 | 11:34
"Dancingstars е истинско удоволствие за мен", написа от личния си профил във Фейсбук Илиана Раева
"Dancingstars е истинско удоволствие за мен", написа от личния си профил във Фейсбук Илиана Раева.
Шокиращото в случая е, че макар да е жури в рейтингово предаване, тя очевидно няма представа как всъщност се изписва името на шоуто, пишат от "Галерия".
Оригиналното название на един от най-популярните формати извън България е "Dancing Stars" и в превод от английски език означава "танцуващи звезди".
Най-дразнещото обаче е, че бившата гимнастичка очевидно е забравила и едно от най-важните правила в грамитката на българския език, за употреба на пълния и краткия определителен член, коментират Фейсбук потребители, които за на "ти" с родния правопис и привеждат като доказателство следния откъс от текста:
"Звездите ни са интересна и разнообразна палитра, носеща достойно бляскавият си индивидуализъм, разпределил ги в отделните социални жанрове. Оказва се много, много харесвано предаване, което носи на огромната телевизионна аудитория, красота, позитивност и истинска наслада ! :) Всички имаме нужда от това".
Коментари